Ο ΒΑΝΚΑΣ – Ανάλυση – Περίληψη (Άντον Τσέχοφ)
O Βάνκας
Άντον Τσέχοφ
Μπορείτε να διαβάσετε το κείμενο «O Βάνκας» του Άντον Τσέχοφ από το διαδραστικό σχολικό βιβλίο εδώ.
Ενότητες – πλαγιότιτλοι
1η ενότητα: «O Βάνκας Ζούκοφ […] μονάχα εσύ μου απόμεινες.»
Πλαγιότιτλος: Το γράμμα του Βάνκα στον παππού του
2η ενότητα: «O Βάνκας κοίταξε […] με χιόνι για τις γιορτές…»
Πλαγιότιτλος: Οι αναμνήσεις του Βάνκα από τον παππού του
3η ενότητα: «O Βάνκας αναστέναξε […] αγαπημένε μου παππού, έλα.»
Πλαγιότιτλος: Η επιθυμία του Βάνκα να ξεφύγει από τη ζοφερή πραγματικότητα στη Μόσχα και να επιστρέψει στην ευτυχισμένη ζωή στο χωριό
4η ενότητα: «O Βάνκας δίπλωσε το γράμμα […] κουνώντας την ουρά του…»
Πλαγιότιτλος: Η αποστολή του γράμματος και οι φρούδες ελπίδες του Βάνκα
Περιληπτική απόδοση κειμένου
Πρωταγωνιστής του διηγήματος είναι ο Βάνκας, ένα ορφανό εννιάχρονο αγόρι, που εργάζεται σε ένα τσαγκαράδικο στη Μόσχα. Την παραμονή των Χριστουγέννων αποφασίζει να στείλει ένα γράμμα στον παππού του, όπου εξιστορεί όλες τις κακουχίες που υφίσταται στη δουλειά του και του ζητάει απελπισμένος να τον πάρει πίσω στο χωριό. Καθώς γράφει, παρουσιάζει τις ομορφιές της Μόσχας και αναπολεί τις ευτυχισμένες στιγμές που έζησε με τον παππού του στο παρελθόν. Τελειώνοντας, τον παρακαλεί ξανά να έρθει να τον πάρει. Στη συνέχεια, κλείνει το γράμμα, το ταχυδρομεί χωρίς να συμπεριλάβει τη διεύθυνση του παραλήπτη και πέφτει για ύπνο χαρούμενος και ανακουφισμένος.
Αφηγητής – γλώσσα και ύφος
Στο συγκεκριμένο διήγημα υπάρχουν δύο αφηγητές: ένας τριτοπρόσωπος, αμέτοχος αφηγητής, που παρουσιάζει τα γεγονότα, τα συναισθήματα και τις σκέψεις του ήρωα (ετεροδιηγητικός, μηδενική εστίαση) και ένας πρωτοπρόσωπος, ο Βάνκας, που παίρνει τον λόγο με το γράμμα του και αφηγείται ο ίδιος τα βάσανα και τις εμπειρίες που βιώνει (ομοδιηγητικός, εσωτερική εστίαση). Οι δύο αφηγητές εναλλάσσονται. Ο τριτοπρόσωπος αφηγείται την ιστορία του Βάνκα έχοντας γνώση για όλα όσα περιγράφει και στον λόγο του ενσωματώνεται ο πρωτοπρόσωπος, που μεταφέρει τα γεγονότα μέσα από τη δική του οπτική γωνία (περιορισμένη αντίληψη των πραγμάτων).
Το κείμενο είναι μεταφρασμένο. Η γλώσσα είναι απλή δημοτική, φυσική, κατανοητή, με ελάχιστους ιδιωματικούς τύπους. Το λεξιλόγιο είναι καθημερινό και η έκφραση ταιριάζει στον λόγο ενός μικρού παιδιού.
Το ύφος είναι απλό, λιτό, φυσικό. Χαρακτηρίζεται από αμεσότητα και ζωντάνια (μεταφορές, παρομοιώσεις, προσωποποιήσεις, εικόνες, πλούσια στίξη, δραματικός ενεστώτας). Επίσης, παρατηρείται μία διαφοροποίηση του ύφους ανάλογα με το περιεχόμενο: στο παρόν της αφήγησης το ύφος είναι ουδέτερο, ρεαλιστικό, ενώ στα σημεία όπου ο αφηγητής αναπολεί το παρελθόν το κείμενο αποκτά λυρικότητα και συναισθηματισμό.
Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας Α΄ Γυμνασίου: Βοήθημα με Λύσεις/Απαντήσεις
Η παραπάνω ανάλυση του κειμένου O Βάνκας του Άντον Τσέχοφ αποτελεί μέρος του βοηθήματος στα Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας Α΄ Γυμνασίου έκδοσης taexeiola. Το βοήθημα περιλαμβάνει τις θεματικές ενότητες και πλαγιότιτλους, την περίληψη των κειμένων, σχόλια για τον αφηγητή, τη γλώσσα και το ύφος καθώς επίσης τις λύσεις-απαντήσεις στις ερωτήσεις και τις διαθεματικές εργασίες του σχολικού βιβλίου.
Κατηγορία: ΑΡΘΡΑ